Quantcast
Channel: Wycliffe UK blog » Jita
Viewing all articles
Browse latest Browse all 3

Savouring Acts with a can of root beer

0
0

How do you celebrate milestones? In Tanzania, the Gerth family savoured a rare (for them) delicacy when they passed a significant milestone on completing the translation of Acts in the Jita language.

The precious root beer

The precious root beer

Root beer is not available here in Musoma. In fact, we hadn’t tasted root beer in over two years. But last time we went to Mwanza (the nearest “big” city which is 3 hours away) we found a store selling three cans of A&W root beer (manufactured in United Arab Emirates). So we bought all three and split them among three missionary families. We were saving our can for the opportune moment…

This has truly been a team effort. Translation work was started on Acts in December 2010. I am the 5th Translation Advisor to help the Jita team with this book. One of the Jita translators left SIL to return to his church as pastor. We tested portions of this book in the community at least three times. There are 1007 verses in Acts…

But it was worth every ounce of hard work.

The opportune moment came, at last:

Jita men enjoying a moment in the shade

Jita men enjoying a moment in the shade

Now the Jita people can hear Peter’s testimony about Jesus after God healed a lame man (Acts 4:10-12).
Emwe bhoone aamwi na Abhaisirayeeri abhandi bhoone, enikena mumenye kwa echimari ati, unu emereguuyu imbere yemwe ni muwanga, kwa obhuturo obhwa risiina erya Yeesu Kirisito Omunajareeti. Niwe unu emwe mwabhambire ku‑musarabha, nawe Nyamuwanga :aamusuuruye okusooka mu‑bhafuuye. Na niwe unu Ebhikaame Ebhyeru ebhyayika inguru yaaye ati, ‘Ribhuyi rinu emwe abhombasi :mwaremere, niryo ryabha ribhuyi rinene erya orufuka.’ Gutari-wo omweruro ku‑wundi wonewone! Okubha ritari-wo risiina rindi mu‑chaaro choone erya obhuturo obhwa okuchichungura eswe abhaana bhaanu!
All of you together with all the people of Israel, I want you to know truly that this man who stands before you is well by the power of the name of Jesus Christ of Nazareth. He is the one you killed on the cross, but God raised him from the dead. And the Holy Scriptures speak about him, ‘The stone which you builders rejected, has become the cornerstone.’ There is no salvation by any other! For there is no other name in the whole world having power to save us!
(Read the full story here.)

Bible translation is a long process, involving many different people with a variety of skills.  It takes perseverance, and sometimes completion seems a long way off. Even when a book is published, there’s work to be done to ensure the community can read it or engage with it, letting God’s word transform their hearts and actions.  For more on all the different steps of a translation project, explore the life of a translation project on the Wycliffe website.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 3

Latest Images

Trending Articles





Latest Images